Life in Japan

Emergency Response for Our International Clients: A Story of Swift Action

By | Life in Japan

Last night, we received an urgent call from one of our international clients: “My young child has accidentally locked me out of the house with the keys still inside, and I can’t get back in!” Without hesitation, I grabbed the spare keys and rushed to the scene.

Upon arrival, I was met with an intense situation: fire trucks and police cars surrounded the area, and a crowd of officers and firefighters were poised for action. I learned that had I been just a few minutes later, the firefighters were ready to break through the window to ensure the child’s safety.

This incident is a stark reminder of the unpredictable nature of household emergencies, especially for non-Japanese speakers. The tension that comes with unexpected issues can be overwhelming.

At Dios, we believe we are the most reliable service for foreigners in Japan, available 24/7 for any emergency that may arise. Our commitment to providing immediate, compassionate assistance is unwavering, and we stand ready to support our international community at a moment’s notice.

#EmergencyResponse #DiosService #InternationalClients #24HourSupport #RapidAssistance #CommunitySafety #ExpatLifeJapan #ForeignersInJapan #EmergencyAssistance #SwiftAction #ReliableService #SafetyFirst

Shoji screen

By | Interior Coordinate, Life in Japan

We did the work to put up the shoji by ourselves.

One day I stayed at a cheap old inn with my American friend. However, that cheap inn had a small window with a small lattice.

He said, “In Japan there is an aesthetic sense even in such a cheap hotel.”

In other words, in America, if you spend a lot of money, there are buildings with aesthetic sense, but if you don’t spend money, you can’t find aesthetic sense.

Japanese shoji screens give the room a perfect balance of light and shadow.

In Japan, you don’t have to live in a luxury home to find a sense of beautiful interiors.

Electric blanket for Japanese winter bedding

By | Japanese House, Life in Japan, Property

The fun Christmas season of December is approaching. Japan is about to enter the winter season in earnest.
“Warm even in winter” is the most important factor in assessing the value of a home.

However, for foreigners, Japanese housing has the problem that it is very cold in winter. It feels cold not only for foreigners from hot Southeast Asian countries but also for foreigners from cold regions such as North America and Europe.
I spent my high school days in Hokkaido, and although it was cold outdoors, the inside of the building didn’t feel as cold as Osaka or Tokyo.

Most Japanese rental apartments do not contain the heat insulating material that should be put in the interior floor, wall, and ceiling in order to reduce the construction cost. The rental apartments where heat insulating materials are firmly installed on the floor, walls, and ceiling are very different from rental apartments where heat insulating materials are not installed. The comfort of living differs entirely.

Most of the general owners and lessees do not have any knowledge about this. In fact, there are many cases where construction companies skip the work process of adding heat insulating material to make construction easier.

In the case of detached houses, there are many properties where the underfloor on the first floor is left as soil. The old houses were still soil, and wooden houses were built on the soil. Therefore, turning the floorboard is the same as the soil like the field.

You can prevent the cold to some extent by pouring concrete over this soil to make it a “solid foundation”. At the cost of construction, the underfloor of a wooden detached house can be made of concrete.

But concrete is still cold in winter (and hot in summer).

Since the building is also made of concrete, when the concrete gets cold in winter, the room inevitably gets cold. Depending on the property, it might be warmer outside the apartment building in winter than inside the apartment building. This is because the concrete of the building’s frame gets cold.

Therefore, what is important is a heater that heats the air such as an air conditioner and “bedding”.

Please check the followings in order to make your bedding warmer for Japanese winter.

(1) Double the comforters.
The comforters we provide are ① one summer comforter and ➁ one spring / autumn comforter. Please snap ①summer comforter on ➁spring/ autumn comforter.  Then a winter comforter could be made. After doubling it, put the comforter cover on it in one piece.

How to set up 冬のふとん – 外国人駐在員・外交官向け 高級住宅 (

(2) Add a blanket to the comforter (VITGROE)
VITGRÖE ヴィートグローエ 毛布, ホワイト, 150×200 cm – IKEA

(3) Change the comforter cover from sheets to a blanket cover
KRANSSALVIA クランサルヴィア 掛け布団カバー&枕カバー(枕カバー2枚), ホワイト, 200×200/50×60 cm – IKEA

(4) Add another blanket to the mattress

(5) Change the blanket of the mattress to an “electric blanket”
Amazon | 電気毛布 ひざ掛け 掛け毛布 電気ブランケット フランネル 厚手 160cmx130cm大きさ ダブル タイマー ボタン式温度調整 安全保護機能付き ギフト ダニ退治 丸洗い 洗濯可能 省エネ PSE認証済み | singway | 電気毛布・ひざ掛け 通販

My recommendation is No.(5) electric blanket.
I love this electric blanket.
I have never felt that an electric blanket is bad for my body.
It is warm and makes people to sleep longer. The reason why people can’t sleep in winter is often due to the cold temperature. You can sleep well if the bedding is warm.
If you use an electric blanket, you will not want to get out of bed because it is warm and too comfortable inside the bed.

With an electric blanket, the winter bedding problem is completely solved.

New Year’s card for Japanese

By | Japan Culture, Life in Japan

Japanese people don’t write much Christmas cards, but they write “Nengajo (New Year greeting card)” by December 25th and post it to the mailbox. The post office delivery staff will distinguish this New Year’s cards from other mails and deliver them to the destinations on January 1st, no matter when they are posted. Therefore, Japanese postal workers are quite busy this season.

Japanese people write about 100 New Year’s cards every year. The number varies from person to person, but my university professor receives 2,000 New Year’s cards in January. When Japanese receive a New Year’s card, it is normal to reply. However, it is difficult to reply to 2,000 people, so my teacher announced an apology and said, “I am very sorry that I could not reply to everyone.”

Writing 100 New Year’s cards is hard work. It takes me three days to write 100 New Year’s cards. It takes a lot of time, so Japanese people these days print using a personal computer. However, I am a little happy to receive a machine-copied New Year’s card, but to be honest, I feel that it is a little unsatisfactory.

On the other hand, Japanese people are very impressed when they receive a handwritten New Year’s card. Washi (Japanese paper) is the traditional paper in Japan, but if Japanese can get a New Year’s card of such paper, their happiness will be doubled. If you go to the stationery section of a Japanese department store, you can find good quality Washi postcards.

商品詳細|鳩居堂 はがき・カードの専門店 (

For Japanese people, New Year’s cards have a greater impact on the Japanese spirit than Christmas cards and birthday cards. This is because the history of the Japanese people is incorporated into the DNA of the Japanese people.

Japanese people write the following contents on New Year’s postcards.
“I would like to express my heartfelt gratitude to those who took care of me last year. And I would like to thank you for your cooperation in the New Year.”

By all means, please send the New Year’s card to the Japanese with all your heart, not by copying, but by handwriting. I’m sure Japanese people will feel very happy for your card.

Tower apartment and health

By | Life in Japan, Life Style, Real Estate

Tower apartments are very popular because they have a good view, but various problems have been pointed out. In this article, I would like to consider only about the health of the residents of the tower apartment.

From my 20 years of experience, a 40-year-old Japanese-American wife who lived on the 38th floor had a miscarriage. On the other hand, the foreign wife who lived on the 34th floor gave birth to her second child safely.  I have no scientific basis for whether these things are related to tower apartments. That’s my actual experience.

Scholars have studied this issue and published treatises. Even if scholars criticize tower apartments, realtors deny scholars’ claims. Scientific proof does not seem to be clear yet.

It is known that the atmospheric pressure of 10hPa drops when it rises 100m. The height of one floor of the condominium is about 3 meters, so 100m ÷ 3 = 33 floors. In other words, the atmospheric pressure on the 33rd floor is 10hPa lower than on the ground.

When the weather is fine, it is high pressure. A heavy rainy day is a low pressure. The difference in atmospheric pressure between a clear day and a heavy rainy day is about 17hPa. Generally, the difference in atmospheric pressure between a sunny day and a bad day is considered to be about 10hPa.

“The number of patients undergoing cecal surgery is higher on rainy days than on sunny days,” said one medical doctor.  Certainly, on a clear day, humans become more energetic and motivated to work. On a rainy day, if we feel depressed and a low pressure system such as the rainy season continues, we may want to start crying even if there are no problems. The weather seems to have a huge impact on the human body. And the pressure difference in the weather is 10hPa.

I am a member of a fitness club and am doing underwater walking exercise in the pool. At first, I used to breaststroke, but at some point I began to think that walking in the water was more effective in improving my health than swimming. When I swim flat, my body floats on the surface of the water, but when I walk, I drop my feet to the bottom of the pool, which applies “water pressure”. Because of this “water pressure”, I go to the fitness club every day.

Thinking in this way, living on the upper floors of a tower apartment is thought to have at least some impact on the body.

If you are staying at a hotel for a few days, it is good to enjoy the view. It’s okay for a healthy adult to rent for a few years. However, if you have a pregnant wife or a weak person, it may be safer to avoid the pressure difference of 10hPa.

Our customers’ foliage plants

By | Interior Coordinate, Life in Japan

(Author: Masahiro Fukai)

Dios provides foliage plants in the housing properties of foreign customers.

Our customers rarely ask us for foliage plants. We will take it to your residential property at our own discretion.

Plants are alive, so our customers must water and grow them every day. Some people don’t water the plants because it’s a tedious and time-consuming task.

When our customers move out of our residential property and return home, the plants enter our warehouse. I didn’t water it, so all the leaves of the plants were gone.

I had given up that the plant must have died. Then I moved the plants from the warehouse to the balcony of my office. I gave water to the plants every morning. Then, the young leaves grew in the blink of an eye.

We were so happy that we went to the Home Center and bought potato seeds, carrot seeds, green onion sprouts, strawberry sprouts, soil, fertilizer and pots. And I put it next to the customer’s houseplant. Every day I poured water.

Our customers have taken the time to grow our tolerant plants. I thank our customers. And, at our company Dios, we want to continue to grow this foliage plant.

Japanisches Badezimmer

By | Life in Japan, Life Style, Property, Real Estate

(Autor: Masahiro Fukai)

Ich möchte hier das Problem der Badezimmer in japanischen Eigentumswohnungen erklären.

Japaner lieben das Baden, deshalb geben sie heißes Wasser in die Badewanne und tränken ihren Körper für eine lange Zeit, beispielsweise 30 Minuten, um ein Bad zu nehmen. Ausländer benutzen nur die Dusche und die Zeit, in der sie duschen, beträgt nur etwa 10 Minuten.

Trotzdem hat das japanische Gehäuse ein Badezimmer, eine Toilette und ein Ankleidezimmer. Japaner haben jedoch keine Probleme mit diesem Grundriss. Der Grund dafür ist, dass Bad, Toilette und Ankleidezimmer unabhängig voneinander sind und die Privatsphäre angemessen geschützt ist. Japanische Häuser sind etwa 20 m2 groß, und Ein-Personen-Studio-Apartments sind Einheitsbäder, aber Häuser, in denen zwei oder mehr Personen leben, sind keine Einheitsbäder.

Sehr selten haben japanische Häuser zwei Toiletten. Es gibt nur einen Grund. Der Grund ist, wenn das Haus groß und weit weg ist. Bei einem zweistöckigen Gebäude gibt es zwei Toiletten, da die Leute die Treppe hoch und runter gehen müssen, um zu den Toiletten im zweiten bis ersten Stock zu gelangen. Wenn Sie eine Wohnanlage mit 160 m2 oder mehr haben oder wenn der Grundriss lang und schmal ist und der Abstand von einem Ende zum anderen sehr groß ist, wird ein Grundriss mit zwei Toiletten entworfen.

Ich habe in einem Studentenwohnheim in Boston, USA, gelebt. Wir waren drei Leute und lebten zusammen. Es gab nur ein Badezimmer. Zu dieser Zeit fühlte ich mich schrecklich unwohl. Ich habe noch nie eine solche Unannehmlichkeit in einer japanischen Wohnanlage gespürt. Am Morgen, während jemand etwa 10 Minuten lang duscht, sind die Toilette und das Zähneputzen sehr unpraktisch. Die Privatsphäre der amerikanischen Badezimmer ist nicht geschützt. Für Eigentumswohnungen in den USA benötigen Sie mindestens zwei Badezimmer. Dies liegt daran, dass das Badezimmer in den USA das gleiche ist wie das Badezimmer in einem Studio-Apartment für eine Person in Japan.

Ausländer, die noch nie in einer japanischen Wohnanlage gelebt haben, können sich das nur schwer vorstellen.

Auch Ausländer haben je nach Land unterschiedliche Lebensstile. Amerikaner, Chinesen und Thailänder haben unterschiedliche Lebensstile. Ich arbeite seit über 20 Jahren in der Unterbringung von Ausländern, habe aber immer noch kein 100% iges Verständnis für den Lebensstil von Ausländern.

Es gibt zwei mögliche Probleme.
(1) Ausländer können das japanische Wohndesign nicht verstehen und sich vorstellen.
(2) Ich kann den Lebensstil von Ausländern nicht verstehen und mir vorstellen.

Was ich ohne Zweifel sagen kann, ist, dass die Bodengestaltung japanischer Eigentumswohnungen (ein Badezimmer, eine Toilette, ein Waschtisch) für alle Japaner vollkommen in Ordnung ist, egal wie einkommensstark sie sind.


By | Life in Japan, Life Style, Property, Real Estate

(ผู้แต่ง: Masahiro Fukai)


คนญี่ปุ่นชอบอาบน้ำจึงใส่น้ำร้อนลงในอ่างอาบน้ำและแช่ตัวเป็นเวลานานเช่น 30 นาทีเพื่ออาบน้ำ ชาวต่างชาติใช้เฉพาะฝักบัวและเวลาที่พวกเขาอาบน้ำเพียง 10 นาที

อย่างไรก็ตามบ้านสไตล์ญี่ปุ่นมีห้องน้ำ 1 ห้องห้องสุขา 1 ห้องและห้องแต่งตัว 1 ห้อง อย่างไรก็ตามคนญี่ปุ่นไม่มีปัญหากับแผนผังชั้นนี้ เหตุผลก็คือห้องน้ำห้องสุขาและห้องแต่งตัวแยกจากกันและได้รับการคุ้มครองความเป็นส่วนตัวอย่างเหมาะสม บ้านญี่ปุ่นมีพื้นที่ประมาณ 20 ตร.ม. และสตูดิโออพาร์ทเมนท์สำหรับ 1 คนเป็นห้องอาบน้ำ แต่บ้านที่มีคนสองคนขึ้นไปอาศัยอยู่ไม่ใช่ห้องอาบน้ำ

บ้านญี่ปุ่นมีห้องสุขาสองห้องน้อยมาก มีเพียงเหตุผลเดียว เหตุเกิดเมื่อบ้านใหญ่และไกล ในกรณีที่เป็นอาคารสองชั้นมีห้องสุขา 2 ห้องเนื่องจากผู้คนต้องขึ้นลงบันไดเพื่อไปห้องสุขาชั้น 2 ถึงชั้นหนึ่ง นอกจากนี้หากคุณมีอาคารชุดพักอาศัยขนาด 160 ตร.ม. ขึ้นไปหรือหากแผนผังชั้นยาวและแคบและระยะทางจากปลายด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่งยาวมากจะมีการออกแบบแผนผังที่มีห้องสุขา 2 ห้อง

ฉันอาศัยอยู่ในหอพักของวิทยาลัยในบอสตันสหรัฐอเมริกา เราสามคนและอยู่ด้วยกัน มีห้องน้ำเพียงห้องเดียว ในเวลานี้ฉันรู้สึกไม่สะดวกอย่างมาก ฉันไม่เคยรู้สึกถึงความไม่สะดวกเช่นนี้ในคอนโดมิเนียมที่อยู่อาศัยของญี่ปุ่น ในตอนเช้าขณะที่ใครบางคนกำลังอาบน้ำประมาณ 10 นาทีการเข้าห้องน้ำและการแปรงฟันจะไม่สะดวกมาก ความเป็นส่วนตัวของห้องน้ำอเมริกันไม่ได้รับการคุ้มครอง สำหรับอาคารชุดพักอาศัยในสหรัฐอเมริกาคุณต้องมีห้องน้ำอย่างน้อยสองห้อง เนื่องจากห้องน้ำในสหรัฐอเมริกาเป็นแบบเดียวกับห้องน้ำในสตูดิโออพาร์ตเมนต์สำหรับหนึ่งคนในญี่ปุ่น


อีกทั้งชาวต่างชาติก็มีไลฟ์สไตล์ที่แตกต่างกันไปตามแต่ละประเทศ คนอเมริกันจีนและคนไทยมีไลฟ์สไตล์ที่แตกต่างกัน ฉันทำงานด้านที่อยู่อาศัยสำหรับชาวต่างชาติมานานกว่า 20 ปีแล้ว แต่ฉันยังไม่เข้าใจไลฟ์สไตล์ของชาวต่างชาติ 100%

(1) ชาวต่างชาติไม่สามารถเข้าใจและจินตนาการถึงการออกแบบที่อยู่อาศัยของญี่ปุ่นได้
(2) ฉันไม่สามารถเข้าใจและจินตนาการถึงวิถีชีวิตของชาวต่างชาติได้

สิ่งที่ฉันสามารถพูดได้อย่างไม่ต้องสงสัยก็คือไม่ว่าผู้มีรายได้สูงจะเป็นอย่างไรการออกแบบพื้นของอาคารชุดพักอาศัยแบบญี่ปุ่น (ห้องน้ำ 1 ห้องห้องสุขาโต๊ะเครื่องแป้ง 1 ห้อง) เหมาะอย่างยิ่งสำหรับคนญี่ปุ่นทุกคน


By | Life in Japan

Dios จัดทำแบบสำรวจความพึงพอใจสำหรับลูกค้าของเราทุกคน เราแจกจ่ายการ์ดพิเศษให้กับลูกค้าของเราและพวกเขาเขียนความประทับใจและความคิดเห็นเกี่ยวกับบริการของเรา

ลูกค้าที่อยู่อาศัยของเราซึ่งเป็นชาวต่างชาติอาศัยอยู่ในบ้านของ Dios เป็นเวลาหลายปี ในเช้าของวันสุดท้ายเราจะวางการ์ดที่เสร็จสมบูรณ์ไว้บนโต๊ะสำหรับเรา

ลูกค้าที่อยู่มาหลายปีไม่อยู่บ้านแล้ว ฉันเปิดการ์ดหลังจากที่ลูกค้าของเราว่างลง

“ฉันมีความสุขมากกับบริการจาก Dios”


ฉันหยุดร้องไห้ไม่ได้ขณะทำความสะอาดบ้านของลูกค้า ฉันคิดว่าเขาเห็นบริการของเราจากมุมที่แตกต่างกันเป็นเวลาสามปี สรุปเขาเอามารวมกันแค่บรรทัดเดียว

แน่นอนว่าเรา Dios ในฐานะธุรกิจให้บริการด้านอสังหาริมทรัพย์แก่ลูกค้าและสร้างรายได้ อย่างไรก็ตามสิ่งที่ฉันดีใจที่สุดคือคำพูดที่ได้รับจากลูกค้า




The day we are most happy

By | Life in Japan, Real Estate

(Author: Masahiro Fukai)

Dios conducts a satisfaction survey for all of our customers. We distribute a special card to our customers, and they write their impressions and opinions on our services.

Our residential clients, foreigners, have been living in Dios housing for several years. On the morning of the last day, we will put the completed card on the table for us.

The customer who has been there for several years is no longer in the house. I opened the card after our customer was vacated.

“I am very happy with the service from Dios.”

It was written at the end of the card.

I couldn’t stop crying while cleaning the customer’s house. I think he saw our service from different angles for three years. In conclusion, he put it together in just one line.

We, Dios, of course, as a business, provide real estate services to our customers and earn money. However, what I am most happy with is the words received from customers.

“I was happy in Japan.”

This one word gives us, above all, the power to work and the power to live.

We would like to express our sincere gratitude to foreign customers.