Category

Real Estate

Key points for choosing a house in Osaka

By | Real Estate

Even if Japanese people choose a Japanese house, they often have trouble because it is their own important house. Of course, foreigners who are new to Japan often have more troubles.

(Public transport)

First of all, it should be noted that public transportation differs depending on the city planning of the country. Japan is a country of trains. The cities and lands of Japan are designed around trains. Compared to Western countries, the railway network is very well developed. Compared to Europe, the number of passengers on trains is four times that. Also, Japanese trains have the most accurate time in the world. Because the time is accurate, even if you change trains, you can change trains accurately in a short time. Japanese people don’t use cars for commuting because they can’t read the time accurately.

You can easily go anywhere in Japan by train. Therefore, if you are near the station, there is no problem even if you have a house far from your place of employment or commercial facility. However, during commuting hours, the number of passengers on the railroad is large and it is crowded. The Japanese are accustomed to the lifestyle of riding a crowded train.

(Age of the house)

Secondly, the newness of a house is based on the age of the building, but the “newness of the interior” is important. Even a new building will get dirty in a few years without interior work. On the other hand, even in an old building, if the interior work is done, it will be a beautiful and comfortable living space.

Also, during the 1980s and 1990s, there was a real estate bubble in Japan. There was a time when real estate prices were the highest in the world. Luxury condominiums built during this period have very high grade buildings. Even a small item such as a doorknob is completely different in price. Buildings built after 2000 no longer use such high-end building materials.

 

(Insulation, soundproofing)

Third, the most important point of a good house is “insulation”. Japan has hot summers and cold winters. Even with air conditioning, the comfort of a house is completely different between a building with high insulation and a building with low insulation.

Next to “insulation”, “soundproofing” is also an important point.

(Building management service)

Finally, I would like to emphasize that the most important point in rental properties is the state of property management. There are owners and real estate management companies that care about the details of buildings and rooms. Even if the property is new, it is not comfortable if it is poorly managed. On the other hand, even if the property is old, it is very comfortable if the property is properly repaired and cleaned by the owner or real estate management company.

Dios Management Service

By | Real Estate

(Autor: Masahiro Fukai)

Wir bei Dios sind Immobilienmakler, aber wir tun, was kein anderes Immobilienunternehmen tut.

Unsere Gesellschaft, Dios Co. Ltd., vermietet eine ganze Immobilie vom Eigentümer.
Und wir kaufen Möbel und Haushaltsgeräte. Zusätzlich wird eine regelmäßige Reinigung und ein Reinigungsservice hinzugefügt. Darüber hinaus werden wir unsere neueste Informationstechnologie zusammen mit Möbeln hinzufügen.

Ein noch wichtigerer Service ist der “Management Service”. Wir denken an einen Service, der ausländische Kunden umfassend unterstützt, um die sehr kleinen Probleme des Lebens in Japan zu lösen, wie Möbel, Haushaltsgeräte, Informationstechnologie, Wohnungsausstattung, Reinigung und Aufräumen. Es ist ein “Management Service”.

Dios Co., Ltd ist kein Unternehmen, das nur Immobilien vermittelt. Es ist der “Kreditgeber” des Wohnsitzes ausländischer Kunden. Es ist völlig anders als andere Immobilienmakler. Für ausländische Kunden haben sie ein Serviceerlebnis, das sich von anderen Unternehmen völlig unterscheidet. Ausländische Expats-Kunden haben möglicherweise in vielen anderen Ländern als Japan Dienstleistungen im Wohnbereich erlebt, aber dies ist eine Dienstleistung, die sie noch nie zuvor erlebt haben. Der Grund ist, dass Dios kein Immobilienmaklerunternehmen ist.

Bitte kommen Sie und erleben Sie unseren Dios-Service für Ausländer.

Dios management service

By | Real Estate

(Author: Masahiro Fukai)

We at Dios are real estate agents, but we do what no other real estate company does.

Our corporation, Dios Co. Ltd., rents an entire real estate property from the property owner.
And we buy furniture and home appliances. In addition, regular cleaning and maid service will be added. In addition, we will add our latest information technology along with furniture.

An even more important service is the “management service”. We think of a service that fully supports foreign customers in order to solve the very small problems of living in Japan, such as furniture, home appliances, information technology, housing equipment, cleaning, and tidying up. It is a “management service”.

Dios Co., Ltd is not a company that only brokers real estate. It is the “lender” of the residence of foreign customers. It’s completely different from other real estate agents. For foreign customers, they will have a service experience that is completely different from other companies. Foreign expats customers may have experienced residential services in many countries other than Japan, but this is a service they have never experienced before. The reason is that Dios is not a real estate brokerage company.

Please come and experience our Dios service for foreigners.

Japanisches Badezimmer

By | Life in Japan, Life Style, Property, Real Estate

(Autor: Masahiro Fukai)

Ich möchte hier das Problem der Badezimmer in japanischen Eigentumswohnungen erklären.

Japaner lieben das Baden, deshalb geben sie heißes Wasser in die Badewanne und tränken ihren Körper für eine lange Zeit, beispielsweise 30 Minuten, um ein Bad zu nehmen. Ausländer benutzen nur die Dusche und die Zeit, in der sie duschen, beträgt nur etwa 10 Minuten.

Trotzdem hat das japanische Gehäuse ein Badezimmer, eine Toilette und ein Ankleidezimmer. Japaner haben jedoch keine Probleme mit diesem Grundriss. Der Grund dafür ist, dass Bad, Toilette und Ankleidezimmer unabhängig voneinander sind und die Privatsphäre angemessen geschützt ist. Japanische Häuser sind etwa 20 m2 groß, und Ein-Personen-Studio-Apartments sind Einheitsbäder, aber Häuser, in denen zwei oder mehr Personen leben, sind keine Einheitsbäder.

Sehr selten haben japanische Häuser zwei Toiletten. Es gibt nur einen Grund. Der Grund ist, wenn das Haus groß und weit weg ist. Bei einem zweistöckigen Gebäude gibt es zwei Toiletten, da die Leute die Treppe hoch und runter gehen müssen, um zu den Toiletten im zweiten bis ersten Stock zu gelangen. Wenn Sie eine Wohnanlage mit 160 m2 oder mehr haben oder wenn der Grundriss lang und schmal ist und der Abstand von einem Ende zum anderen sehr groß ist, wird ein Grundriss mit zwei Toiletten entworfen.

Ich habe in einem Studentenwohnheim in Boston, USA, gelebt. Wir waren drei Leute und lebten zusammen. Es gab nur ein Badezimmer. Zu dieser Zeit fühlte ich mich schrecklich unwohl. Ich habe noch nie eine solche Unannehmlichkeit in einer japanischen Wohnanlage gespürt. Am Morgen, während jemand etwa 10 Minuten lang duscht, sind die Toilette und das Zähneputzen sehr unpraktisch. Die Privatsphäre der amerikanischen Badezimmer ist nicht geschützt. Für Eigentumswohnungen in den USA benötigen Sie mindestens zwei Badezimmer. Dies liegt daran, dass das Badezimmer in den USA das gleiche ist wie das Badezimmer in einem Studio-Apartment für eine Person in Japan.

Ausländer, die noch nie in einer japanischen Wohnanlage gelebt haben, können sich das nur schwer vorstellen.

Auch Ausländer haben je nach Land unterschiedliche Lebensstile. Amerikaner, Chinesen und Thailänder haben unterschiedliche Lebensstile. Ich arbeite seit über 20 Jahren in der Unterbringung von Ausländern, habe aber immer noch kein 100% iges Verständnis für den Lebensstil von Ausländern.

Es gibt zwei mögliche Probleme.
(1) Ausländer können das japanische Wohndesign nicht verstehen und sich vorstellen.
(2) Ich kann den Lebensstil von Ausländern nicht verstehen und mir vorstellen.

Was ich ohne Zweifel sagen kann, ist, dass die Bodengestaltung japanischer Eigentumswohnungen (ein Badezimmer, eine Toilette, ein Waschtisch) für alle Japaner vollkommen in Ordnung ist, egal wie einkommensstark sie sind.

ห้องน้ำญี่ปุ่น

By | Life in Japan, Life Style, Property, Real Estate

(ผู้แต่ง: Masahiro Fukai)

ฉันอยากจะอธิบายปัญหาของห้องน้ำในอาคารชุดพักอาศัยของญี่ปุ่นที่นี่

คนญี่ปุ่นชอบอาบน้ำจึงใส่น้ำร้อนลงในอ่างอาบน้ำและแช่ตัวเป็นเวลานานเช่น 30 นาทีเพื่ออาบน้ำ ชาวต่างชาติใช้เฉพาะฝักบัวและเวลาที่พวกเขาอาบน้ำเพียง 10 นาที

อย่างไรก็ตามบ้านสไตล์ญี่ปุ่นมีห้องน้ำ 1 ห้องห้องสุขา 1 ห้องและห้องแต่งตัว 1 ห้อง อย่างไรก็ตามคนญี่ปุ่นไม่มีปัญหากับแผนผังชั้นนี้ เหตุผลก็คือห้องน้ำห้องสุขาและห้องแต่งตัวแยกจากกันและได้รับการคุ้มครองความเป็นส่วนตัวอย่างเหมาะสม บ้านญี่ปุ่นมีพื้นที่ประมาณ 20 ตร.ม. และสตูดิโออพาร์ทเมนท์สำหรับ 1 คนเป็นห้องอาบน้ำ แต่บ้านที่มีคนสองคนขึ้นไปอาศัยอยู่ไม่ใช่ห้องอาบน้ำ

บ้านญี่ปุ่นมีห้องสุขาสองห้องน้อยมาก มีเพียงเหตุผลเดียว เหตุเกิดเมื่อบ้านใหญ่และไกล ในกรณีที่เป็นอาคารสองชั้นมีห้องสุขา 2 ห้องเนื่องจากผู้คนต้องขึ้นลงบันไดเพื่อไปห้องสุขาชั้น 2 ถึงชั้นหนึ่ง นอกจากนี้หากคุณมีอาคารชุดพักอาศัยขนาด 160 ตร.ม. ขึ้นไปหรือหากแผนผังชั้นยาวและแคบและระยะทางจากปลายด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่งยาวมากจะมีการออกแบบแผนผังที่มีห้องสุขา 2 ห้อง

ฉันอาศัยอยู่ในหอพักของวิทยาลัยในบอสตันสหรัฐอเมริกา เราสามคนและอยู่ด้วยกัน มีห้องน้ำเพียงห้องเดียว ในเวลานี้ฉันรู้สึกไม่สะดวกอย่างมาก ฉันไม่เคยรู้สึกถึงความไม่สะดวกเช่นนี้ในคอนโดมิเนียมที่อยู่อาศัยของญี่ปุ่น ในตอนเช้าขณะที่ใครบางคนกำลังอาบน้ำประมาณ 10 นาทีการเข้าห้องน้ำและการแปรงฟันจะไม่สะดวกมาก ความเป็นส่วนตัวของห้องน้ำอเมริกันไม่ได้รับการคุ้มครอง สำหรับอาคารชุดพักอาศัยในสหรัฐอเมริกาคุณต้องมีห้องน้ำอย่างน้อยสองห้อง เนื่องจากห้องน้ำในสหรัฐอเมริกาเป็นแบบเดียวกับห้องน้ำในสตูดิโออพาร์ตเมนต์สำหรับหนึ่งคนในญี่ปุ่น

ชาวต่างชาติที่ไม่เคยอาศัยอยู่ในอาคารชุดพักอาศัยของญี่ปุ่นอาจคิดว่ามันยากที่จะจินตนาการถึงสิ่งนี้

อีกทั้งชาวต่างชาติก็มีไลฟ์สไตล์ที่แตกต่างกันไปตามแต่ละประเทศ คนอเมริกันจีนและคนไทยมีไลฟ์สไตล์ที่แตกต่างกัน ฉันทำงานด้านที่อยู่อาศัยสำหรับชาวต่างชาติมานานกว่า 20 ปีแล้ว แต่ฉันยังไม่เข้าใจไลฟ์สไตล์ของชาวต่างชาติ 100%

มีสองปัญหาที่เป็นไปได้
(1) ชาวต่างชาติไม่สามารถเข้าใจและจินตนาการถึงการออกแบบที่อยู่อาศัยของญี่ปุ่นได้
(2) ฉันไม่สามารถเข้าใจและจินตนาการถึงวิถีชีวิตของชาวต่างชาติได้

สิ่งที่ฉันสามารถพูดได้อย่างไม่ต้องสงสัยก็คือไม่ว่าผู้มีรายได้สูงจะเป็นอย่างไรการออกแบบพื้นของอาคารชุดพักอาศัยแบบญี่ปุ่น (ห้องน้ำ 1 ห้องห้องสุขาโต๊ะเครื่องแป้ง 1 ห้อง) เหมาะอย่างยิ่งสำหรับคนญี่ปุ่นทุกคน

The day we are most happy

By | Life in Japan, Real Estate

(Author: Masahiro Fukai)

Dios conducts a satisfaction survey for all of our customers. We distribute a special card to our customers, and they write their impressions and opinions on our services.

Our residential clients, foreigners, have been living in Dios housing for several years. On the morning of the last day, we will put the completed card on the table for us.

The customer who has been there for several years is no longer in the house. I opened the card after our customer was vacated.

“I am very happy with the service from Dios.”

It was written at the end of the card.

I couldn’t stop crying while cleaning the customer’s house. I think he saw our service from different angles for three years. In conclusion, he put it together in just one line.

We, Dios, of course, as a business, provide real estate services to our customers and earn money. However, what I am most happy with is the words received from customers.

“I was happy in Japan.”

This one word gives us, above all, the power to work and the power to live.

We would like to express our sincere gratitude to foreign customers.

日本社会保险费与资产形成的关系

By | Real Estate

在日本,所有公司法人的雇员都必须购买日本所经营的社会保险。公司代表还必须购买社会保险。日本国家经营两种类型的社会保险。一种是国民养老保险(国民国民),另一种是福利养老保险(国民国民)。前者的月付款低,而后者的月付款高。

以前,自雇人士在国民养老保险(国民国民保险)方面没有任何问题,但几年前,日本改变了这一制度。如果是法人团体,则即使是一个人也必须参加每月支付额很高的福利年金保险(Kosei Nenkin)。

实际上,结果,日本的微型企业变得非常繁重,并对管理产生重大影响。在小型企业中,所支付的社会保险费很大,并且破产案件的数量正在增加。

因此,我想为小企业主介绍一种减轻社会保险费负担的方法。

福利养老金保险(小濑嫩金)被收取“薪水”。因此,社会保险费要从贵公司收取的工资中扣除。但是,如果公司的总裁亲自购买房地产并获得租金收入,则不为租金收入收取社会保险费。

因此,公司总裁应以个人身份购买房地产,而不是以公司形式购买房地产。我建议公司总裁增加个人财产租金收入,同时将公司工资设定得较低。

社会保险费必须支付到65岁甚至75岁很多年。每月持续如此长时间的负担非常大。我认为,取决于您是否采用上述降低社会保险费的方法,日本的资产规模将发生巨大变化。

Relationship between Japanese social insurance premiums and asset formation

By | Real Estate

By Masahiro Fukai, USCPA/ Realtor

In Japan, all employees who work as a corporation must take out social insurance operated by the country of Japan. Corporate representatives must also take out social insurance. There are two types of social insurance operated by the Japanese country. One is National Pension Insurance (Kokumin Nenkin) and the other is Welfare Pension Insurance (Kosei Nenkin). The former has a low monthly payment, while the latter has a high monthly payment.

Previously, self-employed people had no problems with national pension insurance (Kokumin Nenkin), but a few years ago, the Japanese country changed the system. If it is a corporation, even one person is obliged to join the welfare annuity insurance (Kosei Nenkin), which has a high monthly payment.

In fact, as a result, Japanese micro-enterprises have become extremely burdensome and have a major impact on management. Among small businesses, the amount of social insurance premiums paid is heavy and the number of cases of bankruptcy is increasing.

So, I would like to introduce a method for small business owners to reduce the burden of social insurance premiums.

Welfare pension insurance (Kosei Nenkin) is charged for “salary”. Therefore, social insurance premiums are charged against the salary received from your corporation. However, if the president of a corporation purchases real estate by himself and gets rent income, social insurance premiums are not charged for the rent income.

Therefore, the president of a corporation should purchase real estate as an individual, rather than as a corporation buying real estate. I would recommend that the corporate president increase the personal property rent income while at the same time setting the corporate salary low.

Social insurance premiums must be paid until the age of 65, or even 75, for many years. The burden of continuing for this long period every month is extremely large. I think that the size of assets in Japan will change greatly depending on whether you adopt the above method of reducing social insurance premiums.

Dojimagawa Urbanlife ~top-tire apartment in Osaka City

By | Real Estate

This apartment is the top-tire apartment in Osaka City. The building was built in 1992 and the price was over 8 hundred yen (8 million US dollars) at that time. The building is 14 story, not so big building., however, every part of this apartment is designed by special specifications.

Address: 3-1-48, Fukushima, Fukushima-ku, Osaka City
Map: https://goo.gl/maps/cQfrg8iFLtGruyfD7

Plan: 5 bedrooms + 3 bathrooms + 4 toilets
Area: 347.20㎡
Station :10 minutes walk from JR Fukushima station
Structure:Ferro-concrete & Steel frame 14 story (13th floor)
Completion :1992
Rent:1,260,000yen
Reikin: 2 months rent
Shikikin: 3 months rent

There are 3 bathrooms and 4 separated toilets. These are enough to accommodate guests.

There are 2 dining rooms. One is for an official dinning with guests and another dinning room can be used for a family.  The big dinning room is connected to the spacious living room which is perfect for reception with a great many people.

(Small dinning room for a family)

The spacious living room and the master bedroom are facing to the Dojima river. It is very quiet and nice night view.

The view from a living room is Royal Hotel and International convention building.  There is a promenade for walking or jogging along the river. It is close to good quality food supermarkets.

The coronavirus makes people leave high rise tower apartments because of a crowded elevator. Dojimagwa Urbanlife is a smaller scale of building, and so  people can stay without anxiety.

“Nakanoshima” has a tradition of Osaka.  There were many leading men in the Japanese history. If you live here for a while, you will be sure to feel the graceful nature of the locality.

Conflicts of interests ~exclusively for foreign expats

By | Japan Culture, Real Estate

One of a real estate agent services is a property management.

(A) A property management is that a real estate agent  receives a commission from a building owner and manage the owner’s apartment or house. The real estate agent maintains the building and must attract tenant customers. That is, a property management is a service for owners.

(B) On the other hand a real estate agent receives a request from foreign expats and search for the most suitable apartment or house for the foreign expats. In this case the real estate agent must stand on the foreign expats’ side. That is, searching for an apartment or house is a service for foreign expats.

These two services (A)(B) are mutually exclusive.

“Conflict of interests” is a popular legal term in the United States.
However Japanese do not understand clearly the legal concept of this word “Conflict of interests”

When a creditor and a debtor contend at law, a lawyer for a creditor work for the creditor and a lawyer for a debtor work for the debtor. There are two different lawyers in charge for different interests. If a lawyer for a creditor is the same person as a lawyer for a debtor, there is no doubt that it is illegal because of “Conflict of interests”.

Therefore foreign expats should not trust a real estate agent who receives a commission from owners.